-
1 drinking cups
The English-Russian dictionary of the Pulp and Paper Industry > drinking cups
-
2 стаканчики mpl для питья
Словарь по целлюлозно-бумажному производству > стаканчики mpl для питья
-
3 cup
------------------------------------------------------------[English Word] cup[English Plural] cups[Swahili Word] chombo[Swahili Plural] vyombo[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------[English Word] cup[English Plural] cups[Swahili Word] kikombe[Swahili Plural] vikombe[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Related Words] komba------------------------------------------------------------[English Word] cup (for blood)[Swahili Word] umika[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] cup (large)[English Plural] cups[Swahili Word] kombe[Swahili Plural] makombe[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Related Words] kombe la dunia[English Example] she puts the large cup above the cabinet[Swahili Example] analiweka kombe juu ya kabati [Muk]------------------------------------------------------------[English Word] metal cup[English Plural] metal cups[Swahili Word] kopo[Swahili Plural] makopo[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Derived Word] Arabic or Portuguese------------------------------------------------------------[English Word] small drinking cup[English Plural] small drinking cups[Swahili Word] kidoto[Swahili Plural] vidoto[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------ -
4 Vatinius
Vătīnĭus, i, m., the name of a Roman gens, Plin. 11, 45, 105, § 254.—So esp.,I.P. Vatinius, a Roman vehemently denounced by Cicero, Cic. Vatin. 1, 1 sqq.—Hence, Vă-tīnĭānus, a, um, adj., of or belonging to Vatinius, whose name became a proverb [p. 1961] of disrepute:II.Vatiniana crimina,
Cat. 53, 2:Vatinianum odium,
id. 14, 3; cf. Sen. Const. 17, 3.—A shoemaker and maker of fournozzled drinking-cups, Mart. 14, 96, 1.—B.Transf., plur., drinking-cups made by Vatinius, Mart. 10, 3, 4. -
5 kidoto
------------------------------------------------------------[Swahili Word] kidoto[Swahili Plural] vidoto[English Word] blinker[English Plural] blinkers[Part of Speech] noun[Class] 7/8[English Definition] blind consisting of a leather eye-patch sewn to the side of the halter that prevents a horse or camel from seeing something on either side------------------------------------------------------------[Swahili Word] kidoto[Swahili Plural] vidoto[English Word] blinder (fastened over a camel's eyes)[English Plural] blinders[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------[Swahili Word] -funda kidoto[English Word] follow blindly[Part of Speech] verb[Related Words] -funda------------------------------------------------------------[Swahili Word] kidoto[Swahili Plural] vidoto[English Word] small drinking cup[English Plural] small drinking cups[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------[Swahili Word] kidoto[Swahili Plural] vidoto[English Word] goblet[English Plural] goblets[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------ -
6 telescopic
[͵telıʹskɒpık] a1. телескопическийtelescopic observation [investigation] - телескопические наблюдения [исследования]
telescopic sight - телескопический /оптический/ прицел
2. 1) относящийся к телескопу2) оптический3. видимый посредством телескопаtelescopic stars - звёзды, невидимые невооружённым глазом
4. видящий на далёкое расстояние; дальнозоркий; зоркий5. выдвижной, раздвижной; складнойtelescopic tumblers /drinking cups/ - складные стаканчики
telescopic antenna - телескопическая /раздвижная/ антенна
6. ясный, чёткий, резко очерченный -
7 telescopic
adj1) телескопічний2) що належить до телескопа3) оптичний4) видимий за допомогою телескопаtelescopic stars — зірки, видимі у телескоп
5) далекозорий; який бачить на далеку відстань; зіркий6) висувний, розсувний; складаний7) ясний, чіткий; різко окреслений* * *atelescopic lense — лінза телескопа; оптичний
telescopic stars — зірки, невидимі неозброєним оком
4) здатний бачити на далеку відстань; далекозорий; зіркий5) висувний, розсувний; складнийtelescopic tumblers /drinking cups/ — складні стаканчики
telescopic antenna — телескопічна /розсувна/ антена
6) ясний, чіткий, різко окреслений -
8 telescopic
atelescopic lense — лінза телескопа; оптичний
telescopic stars — зірки, невидимі неозброєним оком
4) здатний бачити на далеку відстань; далекозорий; зіркий5) висувний, розсувний; складнийtelescopic tumblers /drinking cups/ — складні стаканчики
telescopic antenna — телескопічна /розсувна/ антена
6) ясний, чіткий, різко окреслений -
9 бумага f для стаканчиков для питья
Словарь по целлюлозно-бумажному производству > бумага f для стаканчиков для питья
-
10 картон m для стаканчиков для питья
Словарь по целлюлозно-бумажному производству > картон m для стаканчиков для питья
-
11 Alifa
Allīfae ( Alīphae, Allīphae), ārum, also Alīfa, ae, f., = Alliphai, a town of Samnium, in a pleasant valley, near the left bank of the Vulturnus, early colonized by the Romans, now Alife:Tria oppida in potestatem venerunt, Allifae, Callifae, Rubrium,
Liv. 8, 25; 9, 42; 9, 38; 22, 18; cf. Mann. Ital. 1, 789.—Hence, Allīfānus ( Alīph-), a, um, adj., of or pertaining to [p. 94] Allifœ:ager Allifanus,
Cic. Agr. 2, 25:vinum (in high estimation among the Romans),
Sil. 12, 526.— Allīfāni, ōrum, m. (sc. calices), or Allīfāna, ōrum, n. (sc. pocula), large-sized drinking-cups made there, Hor. S. 2, 8, 39.— Allīfāni, ōrum, the inhabitants of Allifœ, Plin. 3, 5, 9, § 63. -
12 Allifae
Allīfae ( Alīphae, Allīphae), ārum, also Alīfa, ae, f., = Alliphai, a town of Samnium, in a pleasant valley, near the left bank of the Vulturnus, early colonized by the Romans, now Alife:Tria oppida in potestatem venerunt, Allifae, Callifae, Rubrium,
Liv. 8, 25; 9, 42; 9, 38; 22, 18; cf. Mann. Ital. 1, 789.—Hence, Allīfānus ( Alīph-), a, um, adj., of or pertaining to [p. 94] Allifœ:ager Allifanus,
Cic. Agr. 2, 25:vinum (in high estimation among the Romans),
Sil. 12, 526.— Allīfāni, ōrum, m. (sc. calices), or Allīfāna, ōrum, n. (sc. pocula), large-sized drinking-cups made there, Hor. S. 2, 8, 39.— Allīfāni, ōrum, the inhabitants of Allifœ, Plin. 3, 5, 9, § 63. -
13 Allifana
Allīfae ( Alīphae, Allīphae), ārum, also Alīfa, ae, f., = Alliphai, a town of Samnium, in a pleasant valley, near the left bank of the Vulturnus, early colonized by the Romans, now Alife:Tria oppida in potestatem venerunt, Allifae, Callifae, Rubrium,
Liv. 8, 25; 9, 42; 9, 38; 22, 18; cf. Mann. Ital. 1, 789.—Hence, Allīfānus ( Alīph-), a, um, adj., of or pertaining to [p. 94] Allifœ:ager Allifanus,
Cic. Agr. 2, 25:vinum (in high estimation among the Romans),
Sil. 12, 526.— Allīfāni, ōrum, m. (sc. calices), or Allīfāna, ōrum, n. (sc. pocula), large-sized drinking-cups made there, Hor. S. 2, 8, 39.— Allīfāni, ōrum, the inhabitants of Allifœ, Plin. 3, 5, 9, § 63. -
14 Allifani
Allīfae ( Alīphae, Allīphae), ārum, also Alīfa, ae, f., = Alliphai, a town of Samnium, in a pleasant valley, near the left bank of the Vulturnus, early colonized by the Romans, now Alife:Tria oppida in potestatem venerunt, Allifae, Callifae, Rubrium,
Liv. 8, 25; 9, 42; 9, 38; 22, 18; cf. Mann. Ital. 1, 789.—Hence, Allīfānus ( Alīph-), a, um, adj., of or pertaining to [p. 94] Allifœ:ager Allifanus,
Cic. Agr. 2, 25:vinum (in high estimation among the Romans),
Sil. 12, 526.— Allīfāni, ōrum, m. (sc. calices), or Allīfāna, ōrum, n. (sc. pocula), large-sized drinking-cups made there, Hor. S. 2, 8, 39.— Allīfāni, ōrum, the inhabitants of Allifœ, Plin. 3, 5, 9, § 63. -
15 Allifanus
Allīfae ( Alīphae, Allīphae), ārum, also Alīfa, ae, f., = Alliphai, a town of Samnium, in a pleasant valley, near the left bank of the Vulturnus, early colonized by the Romans, now Alife:Tria oppida in potestatem venerunt, Allifae, Callifae, Rubrium,
Liv. 8, 25; 9, 42; 9, 38; 22, 18; cf. Mann. Ital. 1, 789.—Hence, Allīfānus ( Alīph-), a, um, adj., of or pertaining to [p. 94] Allifœ:ager Allifanus,
Cic. Agr. 2, 25:vinum (in high estimation among the Romans),
Sil. 12, 526.— Allīfāni, ōrum, m. (sc. calices), or Allīfāna, ōrum, n. (sc. pocula), large-sized drinking-cups made there, Hor. S. 2, 8, 39.— Allīfāni, ōrum, the inhabitants of Allifœ, Plin. 3, 5, 9, § 63. -
16 colocasia
cŏlŏcāsĭa, ae, f. (plur.: cŏlŏcāsĭa, ōrum, n., * Verg. E. 4, 20; Mart. 8, 33, 13), = kolokasia or kolokasion, an Egyptian bean; a magnificent plant of the lily kind, growing in the lakes and marshes of Egypt, whose beans, roots, and even the stalks and stems, were considered as luxuries, and from its large leaves drinking-cups (ciboria) were made, Plin. 21, 15, 51, § 87; Col. 8, 15, 4; Pall. Febr. 24, 14; id. Apr. 3, 5; cf. Voss ad Verg. l. l. (The colocasia of Virgil is supposed to be the Arum colocasia of Linnæus. Pliny appears to confound this with the Nymphaea lotos of Linn.) -
17 trulla
trulla, ae, f. dim. [trua].I.Lit., a small ladle, dipper, or scoop (esp. for dipping wine from the crater into the drinking-cups), Varr. L. L. 5, § 118; Cato, R. R. 13, 2 sq.; Cic. Verr. 2, 4, 27, § 62 sq.; Hor. S. 2, 3, 144; Mart. 9, 97, 1; Plin. 37, 2, 7. § 20; Dig. 34, 2, 36 al.—II.Transf.A.A scoop-shaped fire-pan, Liv. 37, 11, 13.—B.A mason's trowel, Pall. 1, 15; 1, 13, 2.—C.= trulleum, a basin, wash-basin, Juv. 3, 108. -
18 πρόαρον
Grammatical information: n.Meaning: `large wooden mixing bowl' (Pamphil. ap. Ath. 11, 495 a).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Usu. explained as compound of πρό and ἀρύειν; so prop. "for-scooper"? As designation of a pot, from which the wine was versed in the drinking cups, not especially illuminating.Page in Frisk: 2,597Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πρόαρον
-
19 bibo
1.bĭbo, bĭbi (post-class. part. fut. bĭbĭtūrus, Hier. Isa. 8, 25, 8; Vulg. Matt. 20, 22; id. Act. 23, 12; Cassiod. Hist. Eccl. 1, 1; part. perf. bĭbĭtus, a, um, Cael. Aur. Chron. 4, 3, 60; Capitol. Ver. 5, 3; Aem. Mac. c. de Porro; Plin. Val. 2, 18; inf. apocop. biber, Cato, Titin., and Fannii Annal. ap. Charis. p. 99), 3, v. a. [root bi; Gr. pi-, pinô, pepôka; whence Lat. poto, as if from po; Sanscr. pī; Slav. piti; Lith. pota], to drink (usually from thirst, a natural want; poto, to drink from passion, habit, etc.; but poto is occasionally used of water, etc., e. g. Plin. 11, 37, 68, § 179; cf.:I.bibere naturae est, potare luxuriae,
Isid. Diff. 1. 74; and the partt. potus and potatus are regularly used instead of the partt. of bibo).With acc.1.Of the liquid drunk:2.per aestatem boves aquam bonam et liquidam bibant semper curato,
Cato, R. R. 73:jejunus heminam bibito,
id. ib. 126:si voles vinum Choum bibere, licebit bibas,
id. ib. 48: eapse merum condidicit bibere;foribus dat aquam quam bibant,
Plaut. Curc. 1, 3, 4:vicit vinum quod bibi,
Ter. Eun. 4, 5, 1:Darius in fugā cum aquam turbidam bibisset,
Cic. Tusc. 5, 34, 97:patrono malo suadebat ut mulsum frigidum biberet,
id. de Or. 2, 70, 282:viveret, nisi illud (i. e. venenum) bibisset,
Quint. 8, 5, 31:bibo aquam,
id. 6, 3, 93:cur apud te vinum aetate tuā vetustius bibitur?
Sen. Vit. Beat. 17, 2:nisi Hy. mettia mella Falerno Ne biberis diluta,
Hor. S. 2, 2, 15:et Veientani bibitur faex crassa rubelli,
Mart. 1, 103, 9:lac bibere,
to suck, Ov. Am. 3, 10, 22; id. M. 9, 377; 9, 615.—Also nutricem bibere (i. e. lac de nutrice), App. M. 2, p. 115, 29.— Poet.;Caecubam... Tu bibes uvam (i. e. vinum),
Hor. C. 1, 20, 10:in usu radix tantum duabus drachmis bibenda (i. e. sucus radicis),
Plin. 25, 6, 30, § 67.—Pocula or cyathos bibere.(α).Poet., = vinum (cf. pinein kratêras):(β).tristia cum multo pocula felle bibat,
Tib. 1, 5, 50:ipse bibebam Sobria suppositā pocula victor aquā,
id. 1, 6, 28:plura pocula = plus vini,
id. 1, 9, 59; so,nomismata and aera,
id. 1, 26, 3.—Of the number of cups drunk at a merry-making: vide quot cyathos bibimus: St. Tot quot digiti sunt tibi in manu, Plaut. Stich. 5, 4, 24.—Esp. of the custom of drinking names, i. e. as many cups as there are letters in a name proposed; the number is frequently expressed by fractional parts of the as (uncia = a cyathus;3.quincunx = 5 cyathi, etc.): quincunces et sex cyathos bessemque bibamus, Gaius ut fiat, Julius, et Proculus,
Mart. 11, 36, 7:crebros ergo licet bibas trientes,
id. 1, 106, 8:diluti bibis unciam Falerni,
id. v. 3 (cf. with potare:sextantes et deunces,
id. 12, 28).—Hence, nomen bibere, Julium, etc., bibere:ut jugulem curas, nomen utrumque bibam,
Mart. 8, 57, 26:Laevia sex cyathis, septem Justina bibatur, Quinque Lycas, Lyde quattuor, Ida tribus,
id. 1, 71, 1 sq.:Astyanacta bibes,
id. 8, 6, 16.—Fluvium, undam, pruinas bibere ( poet.).(α).= aquam ex flumine bibere:(β).priusquam Pabula gustassent Trojae Xanthumque bibissent,
Verg. A. 1, 473:jam crassus torrens bibitur tamen,
Stat. Th. 4, 821:puram bibis amnibus undam,
Claud. Laud. Herc. 74.—Trop., to arrive at the region of the river:(γ).non illum nostri possunt mutare labores, Nec si... Hebrumque bibamus Sithoniasque nives... subeamus (i. e. si Thraciam adeamus),
Verg. E. 10, 65:ante... Aut Ararim Parthus bibet, aut Germania Tigrim Quam, etc.,
sooner will the Parthians come to Germany, or the Germans to the country of the Parthians, id. ib. 1, 63:turbaque Phasiacam Graia bibistis aquam,
Ov. H. 12, 10.—Hence,Qui flumen bibunt, = the inhabitants of the country through which the river passes:4.qui Tiberim Fabarimque bibunt,
Verg. A. 7, 715:qui profundum Danubium bibunt,
Hor. C. 4, 15, 21:qui Nilum ex ipso protinus ore bibunt,
Mart. 7, 88, 6:populosque bibentes Euphraten,
Luc. 8, 213:qui te, Nile, bibit, Claud. Prob. et Olybr. 38.—So of an inland sea: caesamque bibens Maeotin Alanus,
Claud. in Rufin. 1, 812.—Of a single person:extremum Tanaim si biberes, Lyce,
Hor. C. 3, 10, 1.—Similarly, montium pruinas bibere, of the rivers fed by a mountain range:amniumque... quicunque Odrysias bibunt pruinas,
Mart. 10, 7, 2: fluvios qui... Alpinasque bibunt de more pruinas, Claud. Prob. et Olybr. 255.—Bibere aquas, to be drowned:5.neu bibat aequoreas naufragus hostis aquas,
Ov. H. 7, 62.— Transf., of ships, to founder, to be wrecked: o utinam... Argo funestas pressa bibisset aquas! Ov. Am. 2, 11, 6.—Sanguinem or cruorem bibere.(α).Sanguinem, in a figurative sense, = sanguinem sitire:(β).cujus sanguinem (Antonium) non bibere censeatis? (sitire, animo bibere),
Cic. Phil. 11, 5, 10.—Cruorem bibere, to draw blood, to kill:6.hasta virgineum alte bibit acta cruorem,
Verg. A. 11, 803; Claud. in Rufin. 1, 78.—Transf. to things other than liquids.a.Of concrete things: dixit et ardentes avido bibit ore favillas, breathed in, drew in (of the sparks of a funeral pyre), Mart. 1, 42, 5:b.vigilandae noctes et fuligo lucubrationum bibenda,
inhale, Quint. 11, 3, 23.—Figuratively, of abstract things.(α).= cupideaudire, legere:(β).pugnas et exactos tyrannos... bibit aure vulgus,
eagerly listens to, Hor. C. 2, 13, 32:incipe: suspensis auribus ista bibam,
Prop. 3, 4, 8: hinc ille justitiae haustus bibat, imbibe (by reading) the love of justice, Quint. 12, 2, 31: illa divino fruitur sermone parentis, maternosque bibit mores, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 231.—To imbibe, be affected with:(γ).infelix Dido, longumque bibebat amorem,
Verg. A. 1, 749:totisque novum bibit ossibus ignem,
the fire of love, Stat. Achill. 1, 303.—To draw out, exhaust: nudae illae artes omnem sucum ingenii bibunt, Quint. prooem. 24.—c.To swallow, i. e. forget:7.quamquam ego vinum bibo, mandata hau consuevi simul bibere una,
Plaut. Pers. 2, 1, 3. —Transf., of inanim. subjects, to absorb liquids, draw, imbibe them:II.id si feceris metreta oleum non bibet,
Cato, R. R. 100. —So trop.:claudite jam rivos... sat prata biberunt,
Verg. E. 3, 111:inriguumque bibant violaria fontem,
id. G. 4, 32:quae (terra) bibit humorem,
absorbs moisture, id. ib. 2, 218:amphora fumum bibere instituta,
Hor. C. 3, 8, 11:mista bibunt molles lacrimis unguenta favillae,
Ov. F. 3, 561:tunc bibit irriguus fertilis hortus aquas,
Tib. 2, 1, 44:lanarum nigrae nullum colorem bibunt,
take no color, Plin. 8, 48, 73, § 193; so,candorem (i. e. colorem candidum) bibere,
id. 31, 11, 47, § 123: arcus bibit (aquas) and nubes bibunt (aquas), the rainbow, the clouds draw water (according to a popular belief among the ancients):cur bibit arcus aquas?
Prop. 3, 5 (4, 4), 32:et bibit ingens Arcus,
Verg. G. 1, 380.—And, jestingly, of an old woman given to drink: ecce autem, bibit arcus;hercle, credo, hodie pluet,
Plaut. Curc. 1, 2, 39 (44):unde aures nubesque bibunt atque imbrifer arcus,
Stat. Th. 9, 405.—So with object understood:bibite, festivae fores,
with reference to the wine spilled, Plaut. Curc. 1, 1, 88:palma toto anno bibere amat, i. e. aquam,
Plin. 13, 4, 7, § 28.—Absol. (the obj. acc. understood).a.Sc. aquam:b.nec sitis est exstincta priusquam vita bibendo (of those seized by the plague),
Ov. M. 7, 569.—Of liquids in general:c.numquam sitiens biberat,
Cic. Tusc. 5, 34, 97:edendi mihi erit bibendique finis desideria naturae restinguere,
Sen. Vit. Beat. 20, 5:ut nec bibant sine ambitione, nec edant,
id. ib. 12, 5:conducit inter cibos bibere,
Plin. 23, 1, 23, § 41:vino debemus homines quod soli animalium non sitientes bibimus,
id. 23, 1, 23, § 42.—Esp. of wine:III.es, bibe, animo obsequere mecum,
Plaut. Mil. 3, 1, 82:quamquam illud est dulce, esse et bibere,
id. Trin. 2, 1, 37:jam diu factum postquam bibimus: nimis diu sicci sumus,
id. Pers. 5, 2, 45; id. Poen. 4, 2, 13:decet luxuriosum bibendo mori,
Quint. 8, 5, 23:ut jejuni biberent,
Plin. 14, 28 med. — Pass. impers. bibitur, they drink, he drinks, people drink:dies noctisque estur, bibitur,
Plaut. Most. 1, 3, 78:ab tertiā horā bibebatur, ludebatur, vomebatur,
Cic. Phil. 2, 41, 104:bibitur usque eo dum de solio ministretur,
id. Pis. 27, 67.—With adverbs or adverbial phrases.a.Of manner:b.jucundius bibere,
Cic. Tusc. 5, 34, 97; id. Att. 13, 52, 1:large,
Plin. 10, 34, 52, § 105:fit invitatio ut Graeco more biberetur, i. e. propinando,
Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—With num. adv. denoting the number of cups:IV.jam bis bibisse oportuit,
Plaut. Bacch. 4, 3, 122:sic ago, semel bibo,
id. Rud. 3, 6, 46:plus quam deciens, Sextiliane, bibis,
Mart. 1, 26, 10:quare bis deciens, Sextiliane bibis?
id. 1, 11, 2.—With abl. or prep. and abl.1.Of the liquid, river, etc.:2.de eo vino... bibito ante cenam,
Cato, R. R. 114: a fonte bibatur... [p. 236] an lacu, Mart. 9, 99, 9:ab amne,
id. 12, 11:ex aquā,
Prop. 2, 30, 32:ex fonte,
id. 4, 4, 14.—Of the vessel.(α).Abl.:(β).gemmā, i. e. poculo ex gemmā facto,
Verg. G. 2, 506:caelato = e poculo caelato,
Juv. 12, 47:conchā,
id. 6, 304:fictilibus,
id. 10, 25:testā,
Mart. 3, 82, 3:vitro,
id. 1, 37, 2; 4, 85, 1:ossibus humanorum capitum,
Plin. 7, 2, 2, § 12.—And bibere understood:poscunt majoribus poculis, i. e. bibi,
Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—With ex: ex solido auro, L. Varius ap. Macr. 6, 1:(γ).e gemmā,
Prop. 3, 3, 26.—With in:V.hac licet in gemmā bibas,
Mart. 14, 120:in Priami calathis,
id. 8, 6, 16:in auro,
Sen. Thyest. 453:in argento potorio,
Dig. 34, 12, 21:in ossibus capitum,
Flor. 3, 4, 2.—Particular phrases.1.Bibe si bibis = bibe nunc, si omnino bibere vis, a formula urging to drink, Plaut. Stich. 5, 4, 33; 5, 4, 51 (cf.:2.age, si quid agis,
id. ib. 5, 4, 35).—Dare bibere, to give to drink, a Grecism, perh. only in the foll. passages: date illi biber, Titin ap. Charis. p. 99 P. (Com. Rel. v. 78 Rib.):3.jubebat biber dari, Fann. Ann. ib: bibere da usque plenis cantharis,
Plaut. Pers. 5, 2, 40 (45):quod jussi ei dari bibere,
Ter. And. 3, 2, 4; cf.:ut Jovi bibere ministraret,
Cic. Tusc. 1, 26, 65:ut bibere sibi juberet dari,
Liv. 40, 47, 5: cf.: dare with subj.:tum vos date bibat tibicini,
Plaut. Stich. 5, 5, 16.—And with rel. and subj.:nimium dabat quod biberem,
Plaut. Cist. 1, 1, 19:dat aquam quam bibant,
id. Curc. 1, 3, 4.—Prov.:2. II.aut bibat aut abeat, taken from the Greek banquets, in which the chairman (arbiter bibendi,
Hor. C. 2, 7, 25) could demand unconditional submission to the drinking laws (ê pithi, ê apithi), Cic. Tusc. 5, 41, 118.Esp., a kind of worm bred in wine, Afran. ap. Isid. Orig. 12, 8, 16 (Com. Rel. v. 406 Rib.; al. bibiones). -
20 cup
1. noun1) (a usually round hollow container to hold liquid for drinking, often with a handle: a teacup; a cup of tea.) taza2) (an ornamental vessel, usually of silver or other metal, given as a prize in sports events etc: They won the Football League Cup.) copa
2. verb1) (to form (one's hands) into the shape of a cup: He cupped his hands round his mouth and called.) ahuecar las manos, hacer bocina con las manos2) (to hold (something) in one's cupped hands: He cupped the egg in his hands.) envolver con las manos•- cupful- cupboard
- cup final
- cup-tie
- one's cup of tea
cup n1. taza2. copatr[kʌp]1 (for drinking) taza2 SMALLSPORT/SMALL (trophy) copa3 (chalice) cáliz nombre masculino4 (drink) ponche nombre masculino5 (of bra) copa\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be somebody's cup of tea ser del gusto de alguien, ser santo de la devoción de alguienCup Final final nombre femenino de la copacup holder campeón,-ona de la copacup tie partido de copapaper cup vaso de papelplastic cup vaso de plásticocup n1) : taza fa cup of coffee: una taza de café2) cupful: taza f3) : media pinta f (unidad de medida)4) goblet: copa f5) trophy: copa f, trofeo mn.• copa s.f.• cáliz s.f.• taza s.f.
I kʌp1) ca) (container, contents, cupful) taza fto be somebody's cup of tea: he isn't my cup of tea no es santo de mi devoción; this might be more your cup of tea — quizás esto te guste más or esto sea más de tu gusto
b) ( goblet) copa f2) c ( trophy) copa f; (before n)
II
[kʌp]to cup one's hands — ( to drink) ahuecar* las manos; ( to shout) hacer* bocina (con las manos)
1.N (for tea etc) taza f ; (=amount) (also: cupful) taza f ; (Sport etc) (=prize) copa f ; (Rel) (=chalice) cáliz m ; [of brassiere] copa fa cup of tea — una taza de té, un té
coffee cup — tacita f, pocillo m (LAm)
how's your cup? — ¿quieres más té/café etc?
- be in one's cupspaper 3.he's not my cup of tea * — no es de mi agrado, no es santo de mi devoción
2.VTto cup one's hands — (for shouting) formar bocina con las manos; (for drinking) ahuecar las manos
3.CPDcup final N — (Ftbl) final m de copa
cup tie N — (Ftbl) partido m de copa
* * *
I [kʌp]1) ca) (container, contents, cupful) taza fto be somebody's cup of tea: he isn't my cup of tea no es santo de mi devoción; this might be more your cup of tea — quizás esto te guste más or esto sea más de tu gusto
b) ( goblet) copa f2) c ( trophy) copa f; (before n)
II
to cup one's hands — ( to drink) ahuecar* las manos; ( to shout) hacer* bocina (con las manos)
См. также в других словарях:
Cups (game) — Cups Ranks Two Sowing Single lap Region United States Cups was one of several games invented in 1965 by father and son Arthur Amberstone and Wald Amberstone who were both cofounders of the New York Gamers Association (N.Y.G.A.). They also… … Wikipedia
Drinking Made Easy — Format Travel Show, Alcohol Related Customs Starring Zane Lamprey Country of origin … Wikipedia
Drinking straw — A drink with a pink bendy straw Plastic drinking straws A … Wikipedia
drinking — (New American Roget s College Thesaurus) Swallowing a liquid Nouns 1. drinking, imbibing, potation, libation; social drinking; bacchanalia; blue law; cocktail party, open or cash bar; bring your own bottle or booze, BYOB, compotation, keg party;… … English dictionary for students
cups — n. pl. Orgies, revels, becchanals, carousal, wassail, compotation, drinking bout … New dictionary of synonyms
Survivor (drinking game) — Survivor is a team based drinking game. It is very similar to Flip Cup. There are two teams of four, each lined up on either side of a table (usually the same table used for Beer Pong. This game is a relay race with a twist. The first two people… … Wikipedia
Metropolitan Drinking Fountain and Cattle Trough Association — Advertisement from Burke s Peerage, 1879. The Metropolitan Drinking Fountain and Cattle Trough Association was an association set up in London by Samuel Gurney an MP and philanthropist and Edward Thomas Wakefield, a barrister in 1859 to provide… … Wikipedia
Caps (drinking game) — Caps is a drinking game commonly involving two cups of beer or water, two teams (of two players each), and bottle caps to be thrown into the cups. The origins of the game are disputed, but it is believed to have originated somewhere in the USA… … Wikipedia
Mazer (drinking vessel) — Mazer, Maplewood with silver gilt mounts, made around 1380 [1] Victoria and Albert Museum, London In the Germanic tradition, a mazer is a special type of drinking vessel, properly made of maple wood, and so called from the spotted or birdseye… … Wikipedia
Kings (drinking game) — Infobox CardGame title = Kings subtitle = image link = image caption = Cards during a game of Kings alt names = Kings Deck, King s Cup, King of Cups, Kings, Sociables, Circle of Death, Fubar, Ring of Fire, Waterfall, Sociables, Categories, Nine s … Wikipedia
To be in one's cups — Cup Cup (k[u^]p), n. [AS. cuppe, LL. cuppa cup; cf. L. cupa tub, cask; cf. also Gr. ky ph hut, Skr. k[=u]pa pit, hollow, OSlav. kupa cup. Cf. {Coop}, {Cupola}, {Cowl} a water vessel, and {Cob}, {Coif}, {Cop}.] 1. A small vessel, used commonly to… … The Collaborative International Dictionary of English